Acomiadar-se a la francesa

Les coses que algú pot trobar per internet sense buscar-les poden ser moltes. És així com he descobert el significat del que vol dir “acomiadar-se a la francesa”. Hi ha diverses teories al respecte.

N’hi ha que mantenen que durant el segle XVII es va posar de moda a França marxar d’aquesta manera ja que era considerat com un acte de mala educació interrompre una reunió per avisar que la persona se n’en anava.

Altres teories en canvi, sostenen que marxar a la francesa era quan algú decidia marxar d’un lloc però d’una manera provisional, és a dir, que la persona en qüestió tenia intenció de tornar, per exemple, per deixar la dona a casa (pròpia actitud de l’època), i en tant que quant tornava al lloc de la reunió, no es considerava necessari acomiadar-se.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

%d bloggers like this: